Réponse au CCRI sur la séparation Air Canada/Aveos 026-2010 |
|
| Air Canada a affiché un avis dernièrement dans les lieux de travail pour vous informer qu’ils ont fait une demande au Conseil canadien des relations industrielles (CCRI) pour séparer la certification de l’AIMTA. | Air Canada has recently posted a notice in every workplace notifying that they have filed an application at the Canadian Industrial Relations Board (CIRB) for the split of the IAMAW certification. |
| Ceci voudrait dire que plusieurs de nos membres ne seraient plus employés par Air Canada. | This would mean that a lot of our members would no longer be employed by Air Canada. |
| Le code canadien du travail exige que cet avis soit affiché et demande à tous ceux qui sont concernés par la séparation Air Canada/Aveos d’envoyer une lettre au CCRI indiquant vos inquiétudes. | The Canadian Labour Code requires that the notice be posted and asks all those concerned by the split Air Canada/Aveos to send a letter to the CIRB stating their concerns. |
| J’invite tous les membres concernés par cette séparation à faire parvenir cette lettre au CCRI et faxer avant le 15 juillet 2010, date butoir, au numéro 1-416-973-6543. | I invite all the members concerned by the split to send that letter to the CIRB and fax at 1-416-973-6543 prior to closing date, July 15, 2010 |
Vous trouverez ces lettres types sur le site internet de la section locale 1751; www.aimta1751.ca. Cliquez sur les liens ci-bas |
Sample letters are available on the Local Lodge 1751 Web site; www.aimta1751.ca. Click the following links
|
| Nous vous demandons de prendre le temps d’envoyer vos lettres afin de faire savoir au CCRI que vous vous opposez à la demande faite par Air Canada et Aveos telle que structurée présentement. | Please take the time to send your letters and let the CIRB know that you disagree with this actual structured request filed by Air Canada and Aveos. |
| En solidarité. | In solidarity. |
Marcel St-Jean Président |
|
;glb/SEPB57 07/9/2010 |
|
