Info aéroport no. 11 Info airport no 11 |
|
| juin 2010 | June 2010 |
| Le processus de choix d’horaire et d’implantation pour l’été 2010 n’a pas été de tout repos, voici les défis auxquels nous avons fait face. | The 2010 summer schedule selection and implementation process was not an easy task. We had to deal with different challenges. |
Horaire d’été 2010. Une pétition a circulé afin d'apporter et de modifier certains changements à l’horaire actuel. La pétition demandait au comité d’atelier conjointement avec le comité d’horaire la possibilité d’introduire un horaire de semaine de travail réduite selon l’avenant no. 4 de la convention collective. Les rotations portaient sur des cycles de types 4/3 et 3/4. La pétition a récolté les noms de 238 membres (temps plein). Un vote s’est tenu les 12 et 13 avril dernier et les résultats furent 160 contre 87 en faveur et 2 votes annulés. Une forte majorité des membres préfèrent les possibilités et la flexibilité des horaires actuels. Je vous invite à consulter l’avenant no. 4 de la convention collective afin de bien comprendre le processus d’implantation de semaine de travail réduite en conformité avec le code canadien du travail. |
2010 Summer schedule A petition had been circulating to bring changes and modifications in the existing schedule. That petition was asking that the shop committee and the schedule committee initiate the option of obtaining a compressed work week as stipulated in Memorandum No. 4 of the collective agreement. The rotation shifts were referring to 4 /3 and 3 /4. The petition was signed by 238 full-time employees. A vote was held on April 12 and 13; the results were 160 against and 87 in favour. Two ballots were null and void. A strong majority of employees prefers the potential flexibilities in the existing schedules. To help you understand the compressed work week implementation procedure, in accordance with the Canadian Labour Code, you may refer to Memorandum No. 4 of the collective agreement. |
| Nous avons été en communication de façon constante avec la direction et tous les départements impliqués afin d’activer les transferts entre stations, entre départements, d’activer les rétrogradations, les nominations des nouveaux chefs préposés d’escale, de coordonner les offres de changement de statuts de temps partiel à temps plein permanent et enfin les transferts selon la lettre d’entente no. 5 de la convention collective. (rampe vs cargo et cargo vs rampe). | During the whole process of transfers between stations and departments, the process of demotions, the election of new Lead station attendants, the organization of part-time jobs moved to full-time permanent jobs and the transfer procedure according to Memorandum of agreement No. 5 of the collective agreement, (ramp vs cargo and cargo vs ramp) the shop committee was continually in contact with management and the different departments involved. |
| Tous les membres à temps partiel se sont vus offrir un poste permanent et une majorité a refusé. La Direction a embauché plus de 40 nouveaux membres afin de combler les besoins opérationnels pour l’horaire d’été. | Permanent positions were offered to all the part time employees but those were refused by the majority. Management has hired over 40 new employees to cover the summer schedule operational needs. |
| La station de Montréal a accueillie des membres d’Ottawa et de Québec et un de nos membres nous a quittés pour Halifax. | Members from Ottawa and Quebec City were transferred to Montreal and one of our members is now working in Halifax. |
Anomalies Que serait un choix d’horaire sans erreurs, réponse : le paradis pour le comité d’atelier. Une erreur est une erreur de trop et est un cauchemar pour le comité d’atelier. Seulement, il arrive que l’erreur commise soit humaine. À la sélection des choix d’horaire, une erreur s’est glissée, le comité de l’horaire et les parties patronales ont décidé d’un commun accord de rajouter des lignes (3 positions) à la position Fin to Fin. |
Error What would mean a schedule selection process without mistakes? It would mean heaven on earth for the shop committee. One mistake is always one too many; a nightmare for the shop committee. But sometimes, a human action can produce an unintended result. An error occurred with the schedule selection process; the schedule committee and the management mutually agreed to add 3 lines to the “Fin to Fin” position. |
| Sous la pression, ils ont oublié la règle no 1 soit de ne rien changer à l’horaire affiché et encore moins la journée de la sélection des choix. Auparavant, à la demande du comité d’atelier il était possible de reprendre une sélection de choix au complet, mais aujourd’hui en 2010 il est inconcevable de rappeler 400 membres pour recommencer tout le processus. Certains membres ont recours à une gardienne pour leur enfant afin d’être présents à la sélection, d’autres changent d’horaire avec leur conjoint(e), d’autres ont un double emploi, d’autres sont à l’extérieur et appellent de différents pays ou sont en vacances. Donc, reprendre la sélection au complet qui s’étend sur plusieurs jours n’est souhaitable pour personne. C’est pourquoi la convention collective nous protège contre ce genre d’erreur, l’article 10, 01, 03,02 (a) stipule que le poste, poste ne veux pas dire position poste veux dire shift soit AM ou PM et l’heure du début (start time) de votre poste est protégé. | Under the pressure, they have forgotten Rule No. 1 which stipulates that nothing should be changed in the schedule already posted, especially not the day of the selection. In the past, it was easier for the shop committee to reopen the whole selection process but now in 2010, it would be impossible to contact 400 members at the same time. Some have to find a baby-sitter, others have to adjust agendas with their spouse, some are working two jobs, and some are out of town or in foreign countries and/or on vacation. Therefore, it would be unrealistic to reopen the whole selection process for a period of several days. Fortunately the collective agreement preserves from that kind of mistake. In Article 10, 01, 03, 02 (a) your bid and your start shift are covered. |
| Quand le comité d’atelier a pris connaissance de l’erreur et des faits, nous avons immédiatement rencontré la direction et nous avons proposé des solutions, mais refaire la sélection était exclue. L’objectif du comité de l’horaire est toujours de planifier un horaire sans bavure, malheureusement l’erreur est humaine. | Once informed of the error and the facts, the shop committee immediately called a meeting with management to propose solutions, but reopening the selection process was not part of the proposals. The schedule committee’s main objective is to obtain an error-free work schedule but every now and then, human beings make mistakes. |
| Prenez note que le comité d’atelier participera à toutes les étapes de la sélection en vue du prochain horaire. Nous pouvons vous assurer que toutes les positions seront identifiées de façon claire et précise et que rien ne sera affiché sans que le tout ait préalablement fait état d’une sévère révision. | Please note that the shop committee is committed to participate in every step of the work schedule process. Rest assured that every shift will be clearly and accurately identified and that nothing will be posted without having been previously seriously reviewed. |
Formation Les instructeurs du département de la formation doivent faire face à une demande grandissante de formation pour tous les niveaux. À celle de la formation de base pour plus de 40 nouveaux employés et de plusieurs membres qui étaient à la salle de bagages, s’ajoutent la formation pour les camions de l’eau et les camions sanitaires, pour les chariots de chargement, pour les refoulements et remorquages en plus de tous les autres cours de formation requis pour les membres. C’est en partie pourquoi l’horaire d’été a débuté sans que tout le personnel requis pour le bien-être de l’opération soit en place et opérationnel. Au fur et à mesure que les nouveaux membres auront complété leur formation, ils seront introduits dans l’opération. |
Training Instructors in the department of education have to deal with an increasing demand for training at all levels; basic training for 40 new employees plus several employees previously working in baggage room, training for water truck drivers and waste water truck drivers, baggage handling, push back operation and towage, in addition to all the other mandatory trainings. This is mainly why the summer schedule began with a short of personnel. Members having completed their training will gradually be joining the operations. |
Formation agent bagage. Un bulletin a été émis le 29 avril dernier concernant une formation d’agent de bagage dans le but de faire du remplacement pendant la période des vacances. Le bulletin était offert à tous les chefs préposés d’escale, préposés d’escale à temps plein et à temps partiel. Seulement 5 personnes se sont inscrites à la formation. |
Baggage agent training A bulletin was posted on April 29th for baggage agent training in order to cover for the vacation period. The bulletin was addressed to all lead station attendants, to full-time and part-time station attendants. Only five people have registered. |
Filets de séparation. Depuis quelque temps le centre des opérations nous demande de suivre les directives concernant les filets de séparation et les filets de porte. La publication 70, chap. 12, page 4 stipule que les filets doivent être correctement installés pour empêcher que les charges ne se déplacent au décollage, à l’atterrissage ou pendant le vol sous l’effet des turbulences. Que ces directives nous plaisent ou non nous devons les suivre. Idem pour tous les verrous, s’assurer qu’ils soient levés et enclenchés. Nous avons été avisés que le non-respect de ces procédures pourrait amener des mesures disciplinaires, veuillez vous y conformer s’il vous plaît. |
Separator nets For a certain time now, the operational center demands that members comply with the directives pertaining to the separator nets and the door barrier nets. Publication 70, chapter 12, page 4 stipulates that it is mandatory that compartment separator nets be installed to prevent shifting load take-off and landing or during turbulence in flight. Whether we like it or not, we must comply with the directives. Same applies for the interlocks; always ensure that they are up all the time. We were informed that failing to comply with those directives could lead to discipline. Please follow the orders. |
U.M.C.M. local. Le 8 juin dernier, la direction et le syndicat incluant le Directeur général et les représentants des relations de travail ont jeté les bases d’une rencontre périodique afin de régler différents problèmes et situations qui peuvent survenir dans la station et dans notre environnement de travail. Ces rencontres ne peuvent qu’être bénéfiques pour l’ensemble des opérations et des membres. Nous vous tiendrons informés de l’agenda dès ces rencontres. |
U.M.C.M. On June 8th the union, the management, the managing Director and Labour Relations representatives have established a procedure to resolve various problems and situations that may occur in the shop and in our work environment. Those meetings could be very beneficial for the whole operational system and for the members. We will keep you informed with the agenda. |
| Nous avons aussi eu une rencontre avec les planificateurs et la direction dans le but de bien nous orienter et de nous adapter pour la saison estivale. Tous les problèmes et les irrégularités seront analysés de façon quotidienne et adressés aux différents départements. | We also had a meeting with management and planners to help us make the right decisions and to adjust with the summer season. All problems and irregularities will be analyzed on a daily basis and directed to the appropriate departments. |
Communication Dans le but de bien servir et représenter les membres du service à la clientèle, nous recherchons des façons efficaces de communiquer avec les membres. Si vous avez des suggestions, n’hésitez pas à nous les communiquer. Nous aimerions mettre en place un système efficace pour l’automne. |
Communication We are looking for effective means of communication in order to ensure the best service and the best representation for our customer service members. Should you have any suggestions, please contact us at the shop committee. We would like to implement an effective system for next fall. |
| Sur ce, travaillez de façon sécuritaire en tout temps. | Then again, continue working safely at all times. |
| Le comité régional d’atelier. | Your regional shop committee. |